30 december 2015

Dan före dan


Med dopparedan avses 24 december. Sålunda infaller 'dan före dan före dopparedan' 22 december. Men hur ska man egentligen tolka det synbarligen avhuggna uttrycket "dan före dan"? Många tycks mena att det sistnämnda 'dan' är liktydigt med dopparedan, och sålunda skulle man mena 23 dec. Men man skulle också kunna tolka detta andra 'dan' som syftande på det sista av de 'dan' som ingår i uttrycket "dan före dan före dopparedan", och i så fall är 'dan före dan' faktiskt 22 dec. Att man alltså bara utelämnat "före dopparedan". För om det sista 'dan'et faktiskt avser dopparedan, varför säger man då inte det, i klartext?

Häromdan var det förresten annandan. Då var juldan alltså "dan före häromdan". Mycket användbart uttryck.

Imorgon är det dan före dan, igen. Ja, dan före nyårsdan, alltså.